Translation grant

Vlaamse literatuur verdient een podium dat verder reikt dan Vlaanderen alleen. Daarom ondersteunt Literatuur Vlaanderen buitenlandse uitgeverijen die kwaliteitsvol literair werk van Vlaamse auteurs, stripauteurs of illustratoren in vertaling uitgeven met een translation grant.

Beoordeling

De belangrijkste criteria bij de toekenning van een translation grant zijn:

  • de literaire en/of grafische kwaliteit van de brontekst;
  • het profiel van de buitenlandse uitgever;
  • de kwaliteit van de vertaling;
  • de correcte vergoeding van de vertaler.

Vragen?

De experts in de adviescommissies voor de verschillende genres geven het team van Literatuur Vlaanderen inhoudelijk advies over de kwaliteit van de brontekst. Daarnaast rekent het team voor de beoordeling van vertalingen op geaccrediteerde vertalers uit het Nederlands en eventueel bijkomend op de leden van de adviescommissie Vertalingen in het Nederlands.

In de Vertalingendatabank vind je informatie over meer dan 21.000 vertaalde Nederlandse titels, zowel gesubsidieerde als niet-gesubsidieerde literatuur (fictie, non-fictie, poëzie en kinder- en jeugdliteratuur).