Het ALMA-effect van Bart Moeyaert

De wereld in 02 april 2020

Vandaag een jaar geleden werd bekendgemaakt dat Bart Moeyaert de winnaar was van de Astrid Lindgren Memorial Award 2019.

Na maar liefst zestien keer genomineerd te zijn mocht hij op de internationale kinderboekenbeurs van Bologna zichtbaar geëmotioneerd alvast een bos bloemen in ontvangst nemen terwijl hij naar het jury-rapport luisterde, dat begon met: ‘Het gecomprimeerde en muzikale taalgebruik van Bart Moeyaert vibreert van de onderdrukte gevoelens en de onuitgesproken wensen.’ Kippenvel voor alle aanwezigen!

In mei 2019 kreeg hij in Stockholm de Astrid Lindgren Memorial Award uit handen van de Zweedse kroonprinses, in een avondvullend programma dat helemaal aan zijn werk was gewijd.

Bart Moeyaert ontvangt de ALMA van de Zweedse kroonprinses Victoria in Stockholm.

©

Stefan Tell

We kunnen wel zeggen dat er sprake was van een ALMA-effect: er zijn veel subsidie-aanvragen binnengekomen van buitenlandse uitgevers die zijn boeken wilden uitgeven. Hieronder zie je de vertalingen van Moeyaerts ‘Tegenwoordig heet iedereen Sorry’ die al verschenen zijn, en voor het komende jaar staan er nog veel meer buitenlandse uitgaves van zijn boeken op de planning. Geweldig om het effect van zo’n grote internationale prijs te merken!

Vertalingen van 'Tegenwoordig heet iedereen Sorry'

  • De Noorse vertaling door Hedda Vormeland: 'Nå heter alle Sorry' (Cappelen Damm, 2020)

  • De Italiaanse vertaling door Laura Pignatti: 'Bianca' (Sinnos, 2019)

  • De Duitse vertaling door Bettina Bach: 'Bianca' (Carl Hanser Verlag, 2020)

  • De Letse vertaling door Inese Paklone: 'Tagad visus sauc Sorry' (Petergailis, 2019)

  • De Zweedse vertaling door Annika Johansson: 'Alla är ledsna nuförtiden' (Lilla Piratförlaget, 2019)

Winnaar 2020

Afgelopen week werd ook de winnaar van 2020 bekendgemaakt: de prijs gaat dit jaar naar de Koreaanse Baek Heena, proficiat!