Wie komt?

Literatuur Vlaanderen ontvangt elke maand twee tot vier literair vertalers uit het Nederlands in het Vertalershuis. Hier kun je zien wie wanneer al een plek reserveerde. Wil je een afspraak maken met een van de vertalers, of wil je hen uitnodigen voor een evenement of een lezing? Neem dan zeker contact met ons op!

Nu in het Vertalershuis

Mustafa Özen woont in Amsterdam en is voltijds vertaler in het Turks sinds 2012. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis van half december tot half januari zal hij zich toeleggen op zijn vertaling van 'Tegenwoordig heet iedereen Sorry' van ALMA 2019-winnaar Bart Moeyaert voor Can Çocuk Yayınları. Eerder vertaalde hij fictie en non-fictie van onder meer de Nederlandse auteurs Inge Schilperoord, Ronald Giphart en Mark van Vught en poëzie van Vlaamse dichters zoals Maarten Inghels en Charlotte Van den Broeck. 

Hendrik (Hennie) Van Coller is professor aan de Universiteit van de Vrystaat in Bloemfontein. Hij is letterkundige, redacteur van de Afrikaanse literatuurgeschiedenis 'Perspektief en profiel' en dichter. Hij verblijft de hele maand januari in het Vertalershuis en zal er een keuze uit het werk van Luuk Gruwez vertalen voor Kraal Uitgewers. 

Kristen Gehrman komt uit Charleston, South Carolina. Ze is afgestudeerd in taalwetenschappen en literair vertalen aan de Universiteit van Lausanne in Zwitserland. Ze woont nu in Den Haag waar ze werkt als zelfstandig vertaler en universitair docent academisch schrijven en vertalen bij onder andere de Universiteit Leiden en de Vrije Universiteit Amsterdam. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de tweede helft van januari zal ze werken aan haar vertaling van 'Het smelt' van Lize Spit voor Pan Macmillan. 

Binnenkort te gast

eerste helft februari Mireille Cohendy (Frans)
  Franco Paris (Italiaans)
tweede helft februari Françoise Antoine (Frans)
  Emmanuelle Tardif (Frans)
hele maand maart Olivera Petroviç van der Leeuw (Servisch)
eerste helft maart Gerd Busse (Duits)
tweede helft maart Radka Smejkalová (Tsjechisch)