Wie komt?

Literatuur Vlaanderen ontvangt elke maand twee tot vier literair vertalers uit het Nederlands in het Vertalershuis. Hier kun je zien wie wanneer al een plek reserveerde. Wil je een afspraak maken met een van de vertalers, of wil je hen uitnodigen voor een evenement of een lezing? Neem dan zeker contact met ons op!

Nu in het Vertalershuis

Miriam Boolsen is toneelauteur en veelzijdig literair vertaalster in het Deens. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de hele maand oktober zal ze werken aan haar vertaling van ‘De Kapellekensbaan’ van Louis Paul Boon. Eerder vertaalde ze onder meer werk van Anna Enquist, Peter Terrin, Tom Lanoye en Charlotte Van den Broeck.

Radka Smejkalová is journaliste en erg actief als literair vertaalster in het Tsjechisch. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de eerste helft van oktober zal ze werken aan maar liefst drie vertaalprojecten: 'De avant-gardisten' van Sjeng Scheijen voor HOST, 'Lampje' van Annet Schaap voor Baobab en 'Het verdriet van België' van Hugo Claus voor nakladatelství Rubato. Eerder vertaalde Radka onder meer werk van Griet Op de Beeck, Margot Vanderstraeten en Tom Lanoye.

Binnenkort in het Vertalershuis

De tweede helft van oktober verblijft Emmanuelle Tardif, vertaalster Nederlands-Frans, in het Vertalershuis. Zij legde haar focus lange tijd bij het vertalen van kunstboeken. Haar eerste literaire vertaling was ‘Kwartet’ van Anna Enquist (2016). Intussen vertaalde ze werk van onder meer Lize Spit, Stefan Hertmans en Eva Meijer. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis zal Emmanuelle werken aan haar vertaling van ‘Ik ben er niet’, de tweede roman van Lize Spit, voor Actes Sud.