Wie komt er?

Literatuur Vlaanderen ontvangt elke maand twee tot vier literair vertalers uit het Nederlands in het Vertalershuis. Hier kun je zien wie wanneer al een plek reserveerde. Wil je een afspraak maken met een van de vertalers, of wil je hen uitnodigen voor een evenement of een lezing? Neem dan zeker contact met ons op!

Deze maand in het Vertalershuis

Gerd Busse is vertaler en literair scout voor Duitse en Nederlandse uitgeverijen. In de afgelopen dertig jaar vertaalde hij meer dan zestig boeken uit het Nederlands in het Duits, waaronder werk van Willem Elsschot, Eric de Kuyper, Frank Westerman, Karel van het Reve, Rutger Bregman en J.J. Voskuil. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis de eerste helft van april zal hij werken aan zijn vertaling van 'Alles voor Vincent: Het leven van Jo van Gogh-Bonger' voor Verlag Herder.

Olivera Petrović van der Leeuw vertaalt, fictie, non-fictie en kinder- en jeugdliteratuur uit het Nederlands in het Servisch. Ze vertaalde al werk van onder meer Willem Elsschot, David Van Reybrouck, Jeroen Brouwers, Harry Mulisch en Toon Tellegen. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de eerste helft van april zal ze werken aan haar vertaling van  'Wat kan ik leren van de taoïsten' van Jan De Meyer voor Futura publikacije.

Mireille Cohendy is freelance vertaalster Nederlands-Frans. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de tweede helft van april zal ze zich – in opdracht van Les éditions du typhon – toeleggen op haar vertaling van 'Het Jongensuur' van Andreas Burnier. Door de jaren heen vertaalde ze een vijftigtal boeken uit het Nederlands in het Frans, waaronder werk van onder meer Harry Mulisch, Hendrik Groen, Jan Brokken, Saskia Noort en Frank Westerman. In 2018 ontving Mireille de Prix des Phares du Nord voor haar vertaling van ‘Een dwaze maagd’ ('Une heure avant minuit') van Ida Simons.

Per Holmer,  schrijver en vertaler in het Zweeds, heeft een indrukwekkende staat van dienst. Hij studeerde kunstwetenschappen, Russisch en Nederlands en vertaalde eerder werk van onder meer Hugo Claus, Willem Elsschot, Louis Paul Boon, Maurice Gilliams, Anna Enquist, Cees Nooteboom, Bart Moeyaert en Tom Van de Voorde. Al begin jaren 90 won hij voor zijn vertalingen van moderne Nederlandse literatuur in het Zweeds de prestigieuze Martinus Nijhoffprijs. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis de tweede helft van april werkt Per aan zijn vertaling van 'Sleuteloog' van Hella S. Haasse voor Sveriges Författarförbund.

Binnenkort in het Vertalershuis

  • Eerste helft mei: Ran HaCohen (Hebreeuws)
  • Tweede helft mei: Jonathan Reeder (Engels)
  • Tweede helft mei: Michiel Vanhee (Noors-Nederlands)
  • Tweede helft juli: Romana Perecinec (Kroatisch)